从More的歌词大家得以看到，相比较近些日子的How far I'll
2.Moana本来的航海探险之旅变为寻觅本心做本身之旅，最终居然还成功支持大BOSS做回了和睦。于是More也换到了How far I'll go。其实个人估摸原来的剧本中很恐怕反倒是Moana冒失偷走了美丽的女人之心。
3.是因为原先设定好的趣事走向被大幅度删除，由此总体剧本干脆深透弱化传说剧情，强化玩弄和正剧成分。原来夸耀Maui战功显赫的Unstoppable产生更为自在俏皮的You're welcome、燃系boss战前奏曲Warrior face被去除也就都说得通了
本来，迪士尼积攒最深的能耐依然歌舞。这部影片的歌舞无论是密度照旧品质都达成了三个新的主峰，那是第一遍笔者看完电影马上做出买原声带的操纵。好几首歌曲不仅仅十一分悠扬，更有极强的心理冲击力。个中不乏可以称作神小编：有啧啧表彰迪士尼流行业作风，每便Moana从逆境中振奋起来就高唱的”How Far I’ll Go”，令人浸润Moana那百折不挠的自信心和质朴的吸重力中；也可以有深厚波莉尼西亚风，伴随着祖上们乘风破浪的”We Know the Way”，那副开拓疆域的威势和波莉尼西亚人的开朗品质，都让本身头皮发麻，直接调节不住湿润的眼眶。
such as, that a red-hot poker will burn you if you hold it too long; and that if you cut your finger very deeply with a knife, it usually bleeds; and she had never forgotten that, if you drink much from a bottle marked “poison”, it is almost certain to disagree with you, sooner or later.
·Moana的“More”（正式版换到了“How far I'll go”）
venture /ˈventʃər/ (v.) 冒险去（或做）
shrink /ʃrɪŋk/ (v.) 缩小
slippery /ˈslɪpəri/ (adj.) (轻巧打滑的)
shed /ʃed/ (v.) 掉落
strike /straɪk/ (v.) 碰撞；击，打；撞击；
savage /ˈsævɪdʒ/ (adj.) 凶残的；凶猛的；野性的
timid /ˈtɪmɪd/ (adj.) 羞怯的；胆小的，胆怯的
queer /kwɪr/ (adj.) 怪异的，古怪的，异常的
On every golden scale!”
“I'm sure I'm not Ada,” she said, “for her hair goes in such long ringlets (长卷发), and mine doesn't go in ringlets at all; and I'm sure I can't be Mabel, for I know all sorts of things, and she, oh! she knows such a very little! Besides, she’s she, and I'm I, and--oh dear, how puzzling it all is!
© 本文版权归作者 推广那只路易吉 全体，任何情势转发请联系小编。
Alice took up the fan and gloves, and, as the hall was very hot, she kept fanning herself all the time she went on talking: “Dear, dear! How queer (古怪的) everything is to-day!
I'll try if I know all the things I used to know. Let me see: four times five is twelve, and four times six is thirteen, and four times seven is--oh dear!
 be fond of sb./sth./doing 喜欢某一个人/某物/做… 那是除了 like 之外很常用的表明。
[例句] You're certain to be a builder, and Jon's certain to be a ranger.
© 本文版权归小编 肥嘟嘟左卫门 全数，任何款式转发请联系小编。
Oh dear, what nonsense I'm talking!”
“Come, there's no use in crying like that!” said Alice to herself, rather sharply; “I advise you to leave off this minute!” She generally gave herself very good advice, (though she very seldom followed it), and sometimes she scolded (申斥) herself so severely as to bring tears into her eyes; and once she remembered trying to box her own ears for having cheated herself in a game of croquet (槌球游戏) she was playing against herself, for this curious child was very fond of pretending to be two people.
(for when she looked down at her feet, they seemed to be almost out of sight, they were getting so far off). “Oh, my poor little feet, I wonder who will put on your shoes and stockings for you now, dears?
(WITH ALICE'S LOVE).
And pour the waters of the Nile
[例句] She was very fond of horses.
“Curiouser and curiouser!” cried Alice (she was so much surprised, that for the moment she quite forgot how to speak good English); “now I'm opening out like the largest telescope that ever was! Good-bye, feet!”
And so it was indeed: she was now only ten inches high, and her face brightened up at the thought that she was now the right size for going through the little door into that lovely garden.
 play against oneself 本身和友爱玩，比方下棋，壹位和好跟本身玩，就足以用那几个句型。
And she went on planning to herself how she would manage it. “They must go by the carrier,” she thought; “and how funny it'll seem, sending presents to one's own feet! And how odd the directions will look!
“How doth the little crocodile
- …and once she remembered trying to box her own ears for having cheated herself in a game of croquet (槌球游戏) she was playing against herself, for this curious child was very fond of pretending to be two people.
I'm sure I shan't be able! I shall be a great deal too far off to trouble myself about you: you must manage the best way you can; --but I must be kind to them,” thought Alice, “or perhaps they won't walk the way I want to go! Let me see: I'll give them a new pair of boots every Christmas.”
NEAR THE FENDER,
It was all very well to say “Drink me,” but the wise little Alice was not going to do that in a hurry.
 disagree with sb. （食物）使（某个人）认为不适
How neatly spread his claws,
ALICE'S KugaIGHT FOOT, ESQ (…先生, 用于信封上或合爱沙尼亚语件中).
And welcome little fishes in
I shall never get to twenty at that rate! However, the Multiplication Table doesn't signify: let's try Geography. London is the capital of Paris, and Paris is the capital of Rome, and Rome--no, that’s all wrong, I'm certain!
[例句] Were you just pretending to be interested?
“What a curious feeling!” said Alice; “I must be shutting up like a telescope.”
书中所使用的 skurried 一词，经查问，词典中并不曾查到合理表明。而只要将 skurried 换来 scurried，句意能解释地通。scurried 是 scurry 的过去式，意思为“急跑；碎步急走”。
“You ought to be ashamed of yourself,” said Alice, “a great girl like you,” (she might well say this), “to go on crying in this way! Stop this moment, I tell you!” But she went on all the same, shedding gallons of tears, until there was a large pool all round her, about four inches deep and reaching half down the hall.
Ah, that’s the great puzzle!” And she began thinking over all the children she knew that were of the same age as herself, to see if she could have been changed for any of them.
[例句] Spicy food disagrees with me.
I wonder what I should be like then?” And she tried to fancy (想象) what the flame of a candle is like after the candle is blown out, for she could not remember ever having seen such a thing.
It was the White Rabbit returning, splendidly (极好地) dressed, with a pair of white kid gloves in one hand and a large fan in the other: he came trotting (小跑) along in a great hurry, muttering to himself as he came, “Oh! the Duchess, the Duchess! Oh! won't she be savage (凶残的) if I've kept her waiting!”
I must have been changed for Mabel! I'll try and say ‘How doth the little--’”and she crossed her hands on her lap as if she were saying lessons, and began to repeat it, but her voice sounded hoarse and strange, and the words did not come the same as they used to do:--
Just then her head struck (碰撞) against the roof of the hall: in fact she was now more than nine feet high, and she at once took up the little golden key and hurried off to the garden door.
After a time she heard a little pattering of feet in the distance, and she hastily (匆忙地) dried her eyes to see what was coming.
“How cheerfully he seems to grin,
“No, I'll look first,” she said, “and see whether it's marked ‘poison’ or not”; for she had read several nice little histories about children who had got burnt (烧伤的), and eaten up by wild beasts and other unpleasant things, all because they would not remember the simple rules their friends had taught them:
“But it's no use now,” thought poor Alice, “to pretend to be two people! Why, there's hardly enough of me left to make one respectable person!”
 cheat oneself in a game 在嬉戏中尔虞作者诈本身
First, however, she waited for a few minutes to see if she was going to shrink (缩小) any further: she felt a little nervous about this; “for it might end, you know,” said Alice to herself, “in my going out altogether, like a candle.
 try one’s best to do 尽某一个人最大的鼎力做
- …she could see it quite plainly through the glass, and she tried her best to climb up one of the legs of the table…
And yesterday things went on just as usual. I wonder if I've been changed in the night? Let me think: was I the same when I got up this morning? I almost think I can remember feeling a little different. But if I'm not the same, the next question is, Who in the world am I?
Alice felt so desperate that she was ready to ask help of any one; so, when the Rabbit came near her, she began, in a low, timid (胆怯的) voice, “If you please, sir--” The Rabbit started violently, dropped the white kid gloves and the fan, and skurried away into the darkness as hard as he could go.
 see it quite plainly through… 透过/通过…清楚地看看它
Poor Alice! It was as much as she could do, lying down on one side, to look through into the garden with one eye; but to get through was more hopeless than ever: she sat down and began to cry again.
- …if you drink much from a bottle marked “poison”, it is almost certain to disagree with you, sooner or later.
So she set to work, and very soon finished off the cake.
 pretend 假装；（游戏中）装扮，常与 to 搭配。
She ate a little bit, and said anxiously to herself, “Which way? Which way?”, holding her hand on the top of her head to feel which way it was growing, and she was quite surprised to find that she remained the same size: to be sure, this generally happens when one eats cake, but Alice had got so much into the way of expecting nothing but out-of-the-way things to happen, that it seemed quite dull and stupid for life to go on in the common way.
[例句] The two situations are quite different.
Improve his shining tail,
However, this bottle was not marked “poison,”so Iris ventured (冒险去做) to taste it, and finding it very nice, (it had, in fact, a sort of mixed flavour of cherry-tart, custard (蛋奶甜羹), pine-apple, roast turkey, toffee (太妃糖), and hot buttered toast,) she very soon finished it off.
 be certain to 肯定会…
in a hurry 匆忙
eat (sth.) up 吃光；吃完
decide on 决定
leave off 停下，停止
box sb.'s ears 打（某人）的耳光
ought to 应该
shed gallons of tears 流下了大气眼泪
Multiplication Table 乘法表
With gently smiling jaws!”
- ...dropped the white kid gloves and the fan, and skurried away into the darkness as hard as he could go.
Soon her eye fell on a little glass box that was lying under the table: she opened it, and found in it a very small cake, on which the words “EAT ME” were beautifully marked in currants (小草龙珠).
After a while, finding that nothing more happened, she decided on going into the garden at once; but, alas for poor Alice! when she got to the door, she found she had forgotten the little golden key, and when she went back to the table for it, she found she could not possibly reach it: she could see it quite plainly through the glass, and she tried her best to climb up one of the legs of the table, but it was too slippery (轻巧打滑的); and when she had tired herself out with trying, the poor little thing sat down and cried.
[例句] This is plainly wrong.
quite 副词，意思是“完全地；深透地”。那么些词的行使频率非常高，第一期的《老人与海》中也频仍产出那么些词。我们勤学多练，多积攒一些常用副词、形容词，就能够越来越好的用立陶宛共和国（Republic of Lithuania）语表述。
“Well, I'll eat it,” said Alice, “and if it makes me grow larger, I can reach the key; and if it makes me grow smaller, I can creep under the door; so either way I'll get into the garden, and I don't care which happens!”